×
古汉语研究

外国语言文字论文_“观”与中国典籍范畴的“

文章目录

一、引言

二、古汉语之“观”对中国思想方式的塑造

1.“观”与“古汉字”塑造的具象思维

2.“观”与汉字意义的经验关涉

3.“观”与中国思想的“求道”指向

三、“观”与典籍范畴的英译困境

四、“观”之于中国典籍外译的启示

五、结语

文章摘要:古汉语表现出强烈的"观"之特性——其以"象"保留自然印记,且与直观经验强烈关联,其以联想和譬喻来感知并表述世界,在此基础上所形成的中国古代思想特质是"综合直观式"的,而非印欧语言所构建的那种"纯概念思考"式的。相比西方思想的"求真"传统,中国古代思想更关注人生之"求道"。而中国典籍的思想范畴,常在被翻译成西方语言时遭遇"抽象化"的困境,其与"观"相连的"求道"与指引行为的特质被消隐,变成与西方哲学概念范畴非常相似的原理阐明。为了保持典籍范畴所传达的思想的异质性,提出"时中"的翻译策略,旨在让译语读者感悟一种新的思想方式,进而获得对中国典籍更深刻、更切近本旨的领悟。

文章关键词:

论文作者:李乐1 莫冉2 

作者单位:1. 浙江外国语学院英语语言文化学院 2. 上海外国语大学高级翻译学院 

论文DOI: 10.15883/j.13-1277/c.20210602907

论文分类号: H315.9

相关文献:中国哲学中的知识论(下).《安徽师范大学学报(人文社会科学版)》

相似文献:阐释学视域下中国典籍英译过程——以《道德经》为例.....作者:赵昌汉,夏维,刊载期刊:《海外英语》
中国典籍英译的历史发展及译者研究.....作者:李征,刊载期刊:《学术探索》
论中国典籍译介的适度文化自觉.....作者:李慧君,刊载期刊:《河北工程大学学报(社会科学版)》
中国典籍英译本海外传播研究.....作者:顾春江,刊载期刊:《文教资料》
“中国文化走出去”背景下的中国典籍英译教学初探——以翻译本科专业为例.....作者:卢开砚,刊载期刊:《校园英语》
对中国典籍外译的思考与看法.....作者:渠慧,刊载期刊:《青年文学家》
中国典籍外译的翻译技巧与赏析.....作者:高燕,刊载期刊:《家庭生活指南》
论中国典籍外译.....作者:郭娇,刊载期刊:《青年文学家》
浅议中国典籍英译走出去的必要性和现状.....作者:王君慧,刊载期刊:《校园英语》
接受美学视域下中国典籍英译研究——以《红楼梦》第一回英译为例.....作者:朱鸿祥,刊载期刊:《赤子(下旬)》

相关文章:“校企直通163”翻译精品课 第十五讲 术语选择之准确性与专业性.....作者:张蕊蕊
“校企直通163”翻译精品课 第十六讲 专利文件通用翻译规范之介词.....作者:谭大江
“校企直通163”翻译精品课 第十七讲 专利文件通用翻译规范之从句.....作者:谭大江
“校企直通163”翻译精品课 第十四讲 术语选择之一致与区分.....作者:张蕊蕊
“校企直通163”翻译精品课 第十一讲 专利语言特点之冠词.....作者:张蕊蕊
“校企直通163”翻译精品课 第十二讲 专利语言特点之数量.....作者:谭大江
“校企直通163”翻译精品课 第十八讲 各技术领域专利文件的特点及翻译技巧.....作者:张蕊蕊
“校企直通163”翻译精品课 第二十讲 专利附属文件及其翻译.....作者:谭大江

上一篇: 中国语言文字论文_论张海秋先生的白语研究及
下一篇:没有了

Top