析古汉语有在日语中的翻译和应用
2008年第6期(4 总第18期)哲 牡丹江师范学院学报(社版)oJunlfMuain rlUnvriyora d ̄agNoma iestNO208.6,0Toa o4tlN.18有在析古汉语“"日语中的翻译和应用有和有"以“+国名”代词“为例,李 琳 杨金萍 12华南师范大学外文学院,广东广州503)(,161[摘 有和有为考要]日语如何解读古汉语是一个值得研究的重要问题。本文以“+国名”代词“”例,察指但了其在古日语和现代日语中的翻译和具体使用,出前者虽未被日语吸收,是后者受训读的影响已经进并 入日语。在古日语和现代日语中发挥着重要作用。[有;有;古日关键词]“+国名”代词“”翻译方式;汉语;语中D1[图分类法]66[献标识码]文A[10—62(080-093文章编号3031120)607-0王力在《汉语史稿》中指出,语言各个构成部分发展的“速度是不平衡的。语言的词汇变化得最快,是处在差不它。多不断改变的状态中”比如,有”在古汉语中有十几个“字意思,动介并且具有副词、词、词、词等多种词性,是在连但且 现代汉语中只保留了十个词义,其虚词的词性已经消失,说明随着时代的发展,同一语言内部的词汇也在不断地发 生变化。众所周知,大日本奈良及平安时代,量的汉文文献陆续大传人日本。在长期对汉语文献的阅读过程中,量的汉语构词汇进入日语中,成日语词汇的主干。山田孝雄在r漠文钏豌I9怯, 为藉法j以大量的事实指出,:上\中汉语语法也对日语语法体系造成了巨大影响。那么,日本人是怎样解读和理解中国古汉语文献中特有的语法现象呢?本有加部地有做稿仅以“”国名、落名、名和“”代词的形式为例.全利用日本集英社《释汉文大系》的古译和通译①进行探讨。 过对甲骨文的细密考察,部明确指出先秦时期加在国名、落地有”至名、名前的“字是一个语助词,春秋以后除仿古式的有之语有字国族名前尚加“”外,助词的“”已经失去其生命。在力。那么,有+国名”日语中是如何被解读的呢?以下为例1 一例4的日语翻译0。例5于 、 ,.*有夏罪多I扎f天命匕之老棰世办否I。*夏(王)罪 多0有 、、扣: 命天 (允Ll)匕二扎‘老毅 世士.寸否j 南否。.* 例6何 欲兜老爱 元。何 有苗老遥 尢 。二 j:明 *( 土_5)知 (=仁)弓之I)爱 岛I之岛、jL(道 )兜老氖l加f.匕 羝欲:于否=童有遗:移南乃j加。( 恶道 )苗老(方I)亨 j加二 力南乃.。.殷宣:,耋:于例7*I既l厥 命老壁世I。我 有周f既}受I寸 c扎 屯。圣 结果)c土奄 ()老壁LL圭*(殷土屯;天命 一、“0有+国名”的日语翻译及应用王力在《汉语史稿》中指出:有”在上古时期经常加“字地在国名、名、落名的前面,时的“”类似词头的前部此有字并附成分,举出下面的例子。 例1有夏多罪..天命殛之。《尚书?汤誓》 例2何忧乎欢兜?何迁乎有苗?《.皋尚书?陶谟》 例3殷既坠厥命,.我有周既受。《君尚书?爽》 .例4有殷受天命,有历年。《惟尚书?召诰》 马马建忠在《氏文通》此部中指出,时的国名、落名、地名是一个字。不成一个词,在名前加“”构故有。黄奇逸在古有”中有字《国族名前的“字新解》认为上述的“”就是“有无”有”而秦建明、的“,张懋镕在《谈古国名前的“”>也有字中则认为古国名前的“字应该理解为“有国家”“。对的国”此。唐钰明撰《国族名前的“”不能作实词解》古有字一文.通、耋:天命老)I、我 周国f既{(受亍 南否。 .有寸惟,。例8*殷 : <天命老受【 、扎雁年有I殷I天于永*国 (宣匕幻 )命老受I 、年老经遇L 9-:  ̄ 同匕5 否加扎屯知扎未世元。有均首先考察古译。“夏 有苗 有周 有殷 直接采用了汉语的原形,有 并没有说明此时的。夏 有苗 有周”“究通 有殷”竟是什么意思。与之相对。译采用了三种方式。有采即将有对“苗”用了古译的方式,采用汉语原形,“夏”译作 夏(王),明“夏”“夏的王”那么 夏”有 J说有指有,有仍有和有的没有具体表示其是国家还是部落。。周”“殷”翻译r周国J殷国J有和有直接表示“周”“殷”是两个国家。就 从对汉语例1有一例4中“+国名”结构的翻译形式可古以看出,日语翻译采取了直接以汉语原形加以表示的方式,回避了。+国名”构中的。”体代表什么的问即有结有具收071—8[稿日期]20—01作16一,广华硕[者简介]李琳(96)女,东韶关人,南师范大学外文学院讲师.士,研究方向:日语法比较,日翻译I金萍(95汉汉杨16一)女,龙江牡丹江人,南师范大学外文学院剐教授,士,,黑华博古经 研究方向,汉语与古日语语法比较,典翻译。一79—将有作现题,“+国名”为一个整体加以对待。与之相反,代有日语则力图从“+国名”现l的表达意义上加以把握,代E 语中将“有周”“殷”和有翻译为 国j殷国J翻译方式证周 的有结部明古汉语的“+国名”构表达了一个国名、落名、地名。 本中贫日本r朝文粹j收录了纪长谷雄0的汉诗《女。 吟》其起首部分如下:例9有女有女寡又贫。年齿蹉跎病日新。红蕖 深行跻.断。四壁虚中多苦辛。 《日本古典文学大系》有作中对“女”了解释,出这是指受《“结尚书》有+国名”构的影响而产生的特殊语法表达方式。然而,如例1恰一例4所示,汉语的“+国名”定古有限有字部地与有了“”前面是国名、落名、名。例9的“女”式形不同。 古汉语中如例9形式的句子俯拾皆是。如例1一例O2此有表是1所示,时的“”示存在,动词,与国名、落名、非部 部地名构成某一国家、落、 地点。O子“”“如例1.路问:闻斯行诸?子日:有父兄在,之何其闻”论斯行之?《语? 先进》1秋使有例l.,者从关东夜过华阴平舒道,人持璧遮使者日:为吾遗滴池君。《记?始皇本纪》“”史秦 2今有人於此,生死一人,天下必争事之矣。《例l.能则吕孟 氏春秋?秋纪第七》查《, 日本古典文学大系》发现除了对古汉语的引用外,l有结说E语中未有对“+国名”构的具体使用,明该结构并 没有被日语语法所吸收。二、词“”日语翻译及应用代有的有前述的“+国名”构中,有”一个语助词。古汉结“是有字是语的“”亦可做代词,虚指。吕叔湘在《国文法要中略》此有指中指出,时的“”一个不确指的人或物。 例1.,告陈桓子日:子旗、良将攻陈、。《传?3夏有“子鲍”左 昭公十年》4凡楚例l.晋、无相加戎.恶同之,恤茁危,救凶患。好同备 若有害楚.晋伐之。《则成左传?公十二年》 那么,有”作代词时,当“字日语是如何进行解读的呢? 以下为上述例1例l3和4的日语翻译。 例l.徕:) 5*夏、桓子c告 宅有I日<、子旗?良、)、 子 :鲍将}辣?老攻占尢匕亨J。I) *二夏、为人 辣桓子汇告c 南 子于允、旗 子良鲍 j 腺?二家老攻幻土.EL、圭寸J 。例1.*凡奄、?、老相加 为‘匕燕<、恶之老6晋楚戎二好 茁厄老同匕<恤 、同匕<L、凶患}借 救 、二若L楚老害卞6屯有岛f即与恶、老伐与、 、之…-X ,、二誓 c、晋楚面国c互 c戟争老L加f耋二于5‘ <、;好恶利害老共通L、、炙雅}储二匕常:互 =之助c合’南乃j。屯L楚老害寸弓者 南扎 亍j 晋土二扎老封与、fc…古有字 考察上述日语翻译,译均将代词“”翻译为 屯), 加动词 南Ij形式对应有IJ即日语以一个名词 屯J)的有。通译采用了两种方式,1古汉语的代词“”例6与古译相以 加南同.名词 屯J动词 弓J的形式对应古汉语的代词“”但是例1有,有翻译为 为人J5则将“”南。南)南虽有的日语的 I/否J然可以采取汉字rJ形式加以表记,是 9有为J终是一个动词,了表达古汉但有/始为语代词“”有的不确定指代性, 毛 与 南I/日语采用了)J)相 )南是南弓J结合的翻译方式。屯南I/为J一个动词结 构。中 南修人表二在 南为人J,弓J饰 J示不确定的人,者从有” 构成一个名词性词组。因此,古汉语“的代词性上看,南体 将其翻译为 为人j现了其原本的语法意义。关于代词“”E译方式,可参考训读文献的训读有的l亦 方式。7或例1.有行施金银珊瑚珍珠摩尼卓渠属脑金刚诸珍奴婢妙卷品卓乘《法莲华经第1第1》主否f施 I)金或( 、)老行寸为屯有() 、银 珊瑚珍珠 摩尼 卓渠E属脑艺金剐 褚珍 奴E婢E卓E乘在例1“为意7中,有”代词,为“有作……的人”作“,行的将有训) 施”主语。相对应的训读文中,“”读为 毛有I 。())J今语指岩井良雄通过对r昔物蔷集J法形式的考察,出其中的N有于j就是受古汉语语法的影响而产生的语法现l原,象。在古E语中,为表示事物存在的动词 南弓J其动词连构的意义变弱,同前面的名词一起,成一个r的N有于J动 词词组的形式。8父深 例1.有于、等泥二人于其/子 抱于高等岸二置夕。\泥 其 罗母有于蓄育 于撬,教一于、二不令逯 。今5r昔物螽集第6卷第1瑟J例1.二一人/女有于、王/来I给一,-兄于困/9时大J、LV, ,r中二入于太子罗馕奉于大王/御 二将奉云夕、今卷 昔物螽集第1第2籍JO其大摩大,例2./晴二、臣有、葡那摩 云7、王/御静二,L 又参于太子生 给 ,事罗奏朋、獯々/希有/ 事 蒈灭。r昔物螽集第l卷第2耨J今 8通过上述例1一例2古O可以看出,日语的代词“”有由名 被古日语吸收以后词性发生了变化,代词变成了“词”南加 为J 的动词性词组的形式。但是在现代日语中,有则表示虚指的代词“”体现为 南 弓人J式。形 例2.L务6人 山防c先生近叹名文l御座岛办加1昔,:、耋、)山匕0,允岛、、局子 害0允借金 催促状老 壹 ) 示L近来 名文c先 二扎 L上j云一匕 j0’箫 南弓加岛、君 謇美眼屯存外谴加屯知扎元。r辈c猫 南弓J吾毒 2二=,、L、) 耋例2.年前南6人 使c帝国水于,,行,畴f锭前坊 直L匕阊建之岛扎 事 南否。r与々尢】结三、语有字代虚古汉语的“”有动词、词、词等多种词性和词义。本文仅以“+国名”及代词“”对象。察了此有以有为考t 二种情形在E语中的翻译方式以及在日语中的应用情况。从考察中可以清楚地看出,日语古译和通译在处理古汉语“+国名”构时采用了不同的方式,译回避了有结古 ~8O一“”的语法作用,通译则采用了意译。有字而 对于代词“”的翻译,译均采用了形式名词 毛有字古) J)的形式,有”加动词 南1J 令“的代词性变成了动词性。通译的 为人J式则充分体现了“”的原与之相对,南形有字 有语法意义。有”并有考察古日语对上述“字的吸收,没有发现“+国 而有名 结构,代词“在古日语中则多以rN有于J的形式出 的有”现。现代日语的 南为人J不确定性则与古汉语代词“ 的不确定性具有形通和相连之处。[注 释]通 ①古译是古日语的翻译方式.译是现代日语的翻译方式。有②“+国名”其有是一个类型模式,中包括“+国名 、有+部落“、有。名”“+地名”下 ③上面的日文为古译,面的日文为通译.全文同。纪,文任④亦称“纳盲”是平安前期的学者,章博士,正三位权中纳 言。[参考文献] 1胨古Z.商19.[]复华.代汉语词典[]北京;务印书馆,98 2黄古有字J.18() []奇逸.国族名前的“”新解[]中国语文.911.[]中M]北京:3吕叔湘.国文法要略[.商务印书馆,9218. 4李[]佐丰.M]北上古语法研究——李佐丰自选集[.京 京广播北20.学院出版杜,04 5秦张也有字J.18[3建明,懋镕.谈古国名前的“”[]中国语文,954.()6山田孝雄.[]:\宝文馆,95漠文 制统I仨一 为鼯法。13.7唐古有宇J.[]钰明.国族名前的。”不能作实词解[]语言文字论19.集,908王力.[]M]北京;汉语史稿[.20.中华书局,03 9王[]力.语语法史[.汉商18.M]北京:务印书馆,93 [O颜亨福.1]M]重庆;常用文言实词讲解[.18.重庆出版社,92[1岩井良雄.昔物龉集捂法考[.明窖院,981]今M]笠 17.1]r :兄岛札否漠文 影[2杨金萍.今昔物蓊集J主鼯表现l譬——天竺部J震旦部J用例电通L[.照盲梧学研究, 刀对 011)20(1.1]肖论[3杨金萍,平.古代汉语在日语训读语法形成过程中的影是和J.日语学习与研究,20响——以“”有”定语后置为例[]041.()责心[任编辑]安h rnlt ladtele ft ni hnsyunt aaeeoslhnhTeTasainRue n h sso eAcetCiee‘o’i eJpnsILiJnigL n,YANG ipn212SuhChn rlUnvriGunzo 161y(, ot iaNoma iest,aghu503)bttHoteacetChns etnesrcue r ediJpns aansmprataditrsi usi.I renoAsrc:w h nin ieesnec tutrsaera aaeei niotn n neetgqetnnodrOmaeill,tiae icse h rnlt ue f‘O a oa fant’adtepoonyu’iigont k tceryhspprdsusdtetasainrlsoyB+nmeo ainn h rnu‘o.fdnhttefrrhsntbe bobdb h aaeebttelte oeo hsoua omsbt teacetadtenta h ome a o enasre yteJpns u h atri n ftepplrfr ohi h nin n hdr aaee moenJpns.e rs‘oa ffnt’h rnuloyu;tasai uenin ieeaaeeoKywod:yu+nmeo ain;tepoon‘o’rnltnrl;acetChns;Jpns一81—
上一篇:汉语歇后语的维吾尔语翻译分析
下一篇:没有了